Одной из самых востребованных услуг в нашем Бюро является письменный перевод. Наши квалифицированные специалисты профессионально выполнят письменный перевод текстов самой разной направленности и тематики:
- юридический перевод;
- финансово-экономический перевод;
- технический перевод;
- медицинский перевод;
- перевод текстов других направлений.
При выполнении письменного перевода определенной тематики задействованы высококлассные переводчики с лингвистическим образованием и значительным опытом переводов в этой сфере, и профильные специалисты, выполняющие последующую редактуру текста, либо переводчики с лингвистическим и вторым высшим профильным образованием, и на последнем этапе – корректоры.
Юридический перевод должен быть особо точным, ясным и достоверным. Выполняем перевод:
- договоров (контрактов);
- юридических заключений и меморандумов;
- законов и нормативно-правовых актов и их проектов;
- апостилей и нотариальных свидетельств;
- учредительных документов юридических лиц;
- доверенностей и заявлений;
- свидетельств, сертификатов, лицензий, патентов и разрешений;
- судебных решений и справок об отсутствии судимости;
- иных текстов юридической тематики.
Финансово-экономический перевод. Специфика данного перевода такова, что даже минимальная погрешность при осуществлении перевода может привести к самым серьезным последствиям. Важно, чтобы экономические переводы адекватно отражали содержание оригинала. Выполняем перевод:
- справок о доходах;
- выписок с банковских счетов;
- бухгалтерских и финансовых отчетов;
- налоговых и таможенных деклараций;
- коносаментов, спецификаций, транспортных накладных;
- аудиторских заключений и страховой документации;
- бизнес-планов и смет о расходах;
- контрактной документации;
- разнообразной бухгалтерской документации: актов, счетов и пр.;
- иных текстов финансово-экономической тематики.
Технический перевод требует абсолютной точности в передаче специальных терминов и хорошего знания в области техники, к которой относится переводимый текст. Выполняем перевод:
- технических паспортов и инструкций по эксплуатации техники и приборов;
- руководств пользователя;
- спецификаций;
- технических стандартов и описаний;
- прочей технической документации.
Медицинский перевод - очень востребованный вид перевода и требует повышенной точности и предельной грамотности перевода. При работе с медицинской документацией важно сохранить смысл оригинала, структуру текста и соответствие терминов, что обеспечивает максимально точный медицинский перевод. Выполняем перевод:
- медицинской документации (выписки из историй болезни и амбулаторных карт, результаты лабораторных и инструментальных обследований, протоколы операций, заключения специалистов);
- документации по клиническим исследованиям лекарственных препаратов (договор о проведении клинического исследования, протокол исследования, брошюра исследователя, форма информированного согласия, индивидуальная регистрационная карта);
- фармацевтической документации (инструкции по применению лекарственных препаратов, листки-вкладыши, информация для врачей и пациентов, документация по контролю качества, инструкции и руководства по эксплуатации к медицинскому оборудованию и пр.);
Перевод текстов других направлений. Наше Бюро переводов компетентно во многих отраслях. Работаем с материалами информационного, художественного, рекламного содержания, текстами по военной тематике и др. Гарантируем высококачественный, корректный перевод.
Особую долю переводов составляют переводы:
- личных документов заказчиков:
- копий паспортов, свидетельств о рождении, о заключении брака, о расторжении брака, об усыновлении, о смене имени;
- справок;
- дипломов, школьных аттестатов, выписок, приложений к дипломам, зачетных книжек;
- пенсионных удостоверений, военных билетов, трудовых книжек, водительских прав;
- правоустанавливающих документов (договоров купли-продажи, свидетельство на право собственности, гос. акты и пр.);
- доверенностей и иных документов.
- документов для плавсостава:
- контрактов личного найма моряка;
- удостоверений личности моряка, паспортов моряка, мореходной книжки;
- справок о несудимости, справок о плавании;
- сертификатов о компетентности и подтверждений к нему и др.;
- документов для получения визы.
Мы не пользуемся машинным компьютерным переводом, выполняемым с помощью специальных программ.
Все переводы, осуществляемые нашим Бюро, проходят вычитку для проверки соответствия всех терминов, унификации их употребления.
Переведенный текст оформляется с учетом вида исходного документа. Версткой занимаются непосредственно переводчики Бюро, которые владеют приемами и средствами оформления текста и могут выполнить базовую верстку, включающую: создание структуры документа, таблиц, колонок, текстовых блоков; вставку схем, чертежей, иллюстраций, графических элементов с текстовыми надписями и пр. В дальнейшем это поможет профессиональному верстальщику выполнить макетирование в издательском пакете. Базовая верстка включена в стоимость перевода.